martes, 24 de mayo de 2011

Me siento junto al fuego



Últimamente estoy recuperando el placer por mis primeras lecturas. Aquellas con las que empecé a devorar libros cuando tenía 13 o 14 años. Hacía tiempo que no sentía ese placer inmenso de disfrutar con un libro. Cuando te metes más o menos en el mundillo literario corres el peligro de leer muchos libros que de otro modo no leerías, y vas leyendo, leyendo y cuando te das cuenta, a base de poemarios y poemarios, admites que hace mucho tiempo que no te diviertes leyendo.

Tenía decidido dejar de leer poesía una temporada, pero luego recuerdas un poema como éste y se te pone la carne de gallina. Asi que no es un problema de la Poesía. Seré yo, Señor, seré yo...


Aqui os lo dejo, en Sindarin originalmente (cuya version debemos a David Solo), pasando por el anglo y finalmente traducido a nuestro dulce castellano.

Del Profesor Tolkien, La última canción de Bilbo.

Bilbo's Song
Texto de J.R.R.Tolkien
Sindarin Translation por David Salo


Im nauthon nan naur nu ngilith
O naid i gennin im
O lyth e-barth a gwilwilith
Ne laer i vanner lim

O lhiath a golas malen
Ne daint i lais gwennin
Na chit ah anor celebren
A gwaewath or find nin

Im nauthon nan naur vi vuil
Maven natha i ardhon
Ias tol i riw ben ethuil
Ir im u-genithon

An nadath laew nar annan
I ulu im cennin
Vin eryn ned ethuil ban
Nar ennas laegath gwin.

Im hevin nan naur a nauthon
O gwaith nedin lu iaur
A gwaith i cenitha ardhon
Ir istathon u aur.

Dan iar im nan naur peliel
Oh aurath ioer nauthon
Laston a thail etheliel
A lemmaid nan annon.


INGLÉS

I sit beside the fire and think
of all that I have seen,
of meadow-flowers and butterflies
in summers that have been;

Of yellow leaves and gossamer
in autumns that there were,
with morning mist and silver sun
and wind upon my hair.

I sit beside the fire and think
of how the world will be
when winter comes without a spring
that I shall ever see.

For still there are so many things
that I have never seen:
in every wood and every spring
there is a different green.

I sit beside the fire and think
of people long ago,
and people who will see a world
that I shall never know.

But all the while I sit and think
of times there were before,
I listen for returning feet
and voices at the door.


ESPAÑOL

Me siento junto al fuego y pienso
en todo lo que he visto,
en flores silvestres y mariposas
de veranos que han sido.

En hojas amarillas y telarañas,
en otoños que fueron,
la niebla en la mañana, el sol de plata,
y el viento en mis cabellos.

Me siento junto al fuego y pienso
cómo el mundo será,
cuando llegue el invierno sin una primavera
que yo pueda mirar.

Pues hay todavía tantas cosas
que yo jamás he visto:
en todos los bosques y primaveras
hay un verde distinto.

Me siento junto al fuego y pienso
en las gentes de ayer,
y en gentes que verán un mundo
que no conoceré.

Y mientras estoy aquí sentado
pensando en otras épocas
espero oír unos pasos que vuelven
y voces en la puerta.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Hay cosas que están más allá de las modas o del tiempo, de lo mucho o poco que hayamos leido.
Hay cosas que son inmortales, preciosas, eternas....pequeños tesoros bordados en letras.

Drizzle Eversmile